Accessibility Tools

  • Content scaling 100%
  • Font size 100%
  • Line height 100%
  • Letter spacing 100%

Ian Johnston

Chinese poetry has long been lost in translation. You only have to look at a line in an ancient Chinese poem and its inscrutability is plain to see: four or five characters across the page, each with several venerable meanings and without markers of tense, speaker, conjunctions or prepositions. Every translator becomes an adventurer, one who can only haul the poem onto the shores of difference.

... (read more)