Crime and Punishment by Fyodor Dostoevsky, translated by Nicolas Pasternak Slater

Reviewed by
May 2018, no. 401
Slobodanka Vladiv-Glover reviews 'Crime and Punishment' by Fyodor Dostoevsky, translated by Nicolas Pasternak Slater

Crime and Punishment

by Fyodor Dostoevsky, translated by Nicolas Pasternak Slater

Oxford University Press, $34.95 hb, 545 pp, 9780198709701

Crime and Punishment by Fyodor Dostoevsky, translated by Nicolas Pasternak Slater

Reviewed by
May 2018, no. 401

On its first appearance in Russia, Dostoevsky’s novel Crime and Punishment was the hit of the season. It was serialised throughout 1866 in the journal The Russian Messenger. Nikolai Strakhov, Dostoevsky’s first biographer, described the novel’s effect on the reading public as spectacular: ‘[A]ll that lovers of reading talked about was that novel, about which they complained because of its crushing power … so that people with strong nerves almost became ill, while people with weak nerves had to leave off reading.’ Other contemporaries testified similarly: that the novel, even for Russian readers, was not an easy read.

Slobodanka Vladiv-Glover reviews 'Crime and Punishment' by Fyodor Dostoevsky, translated by Nicolas Pasternak Slater

Crime and Punishment

by Fyodor Dostoevsky, translated by Nicolas Pasternak Slater

Oxford University Press, $34.95 hb, 545 pp, 9780198709701

You May Also Like

Leave a comment

If you are an ABR subscriber, you will need to sign in to post a comment.

If you have forgotten your sign in details, or if you receive an error message when trying to submit your comment, please email your comment (and the name of the article to which it relates) to ABR Comments. We will review your comment and, subject to approval, we will post it under your name.

Please note that all comments must be approved by ABR and comply with our Terms & Conditions.