Accessibility Tools

  • Content scaling 100%
  • Font size 100%
  • Line height 100%
  • Letter spacing 100%

Bruce Moore

Dictionaries of slang have a history as long as that of dictionaries of Standard English, and both kinds of dictionary arose from a similarity of needs. The need for a guide to ‘hard’ words generated the earliest standard dictionaries; the need for a guide to the language of ‘hard cases’ (beggars, thieves, and criminals generally) generated the earliest slang dictionaries. Samuel Johnson produced his Dictionary of the English Language in 1755. In 1785 Francis Grose published A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue, a work that includes an array of slang words that would never find a home in Johnson’s lexicographic world. Similarly, when the Oxford English Dictionary project was producing its first fascicles at the end of the nineteenth century, an alternative view of what constitutes the lexicon of English was presented in A. Barrère and C.G. Leland’s A Dictionary of Slang, Jargon and Cant (two volumes, 1889–90) and in J.S. Farmer and W.E. Henley’s Slang and Its Analogues (seven volumes, 1890–1904).

... (read more)

The ‘secret language’ of the title of this book covers many kinds and levels of secrecy (things hidden and concealed), and a similar range of languages. The reasons for secrecy in language are manifold, the book argues, and Barry Blake gathers into his survey a vast range of material that illustrates how people can be oblique or indirect in their uses of language, which can be characterised by the blanket term ‘secret’. While the primary focus is on English, Blake often uses examples from past languages (Latin, Greek, Old Norse), from geographically dispersed languages spoken today, and especially from the Australian Aboriginal languages that were his field of expertise when Professor of Linguistics at La Trobe University.

... (read more)

This is a book about the role of English speech in the creation and spread of British colonialism in Australia, about the eventual disintegration of this imperial speech and its values in the colony now transformed into a nation, and about the emergence of the ‘colonial voices’ of the title ...

... (read more)

At the moment, there are about 5,000 world languages, and ninety per cent of these languages are spoken by about five per cent of the world’s population. A pessimistic forecast would predict that by 2,100 only 500 of these languages will still exist; an optimistic forecast might put the figure at 2,500, about the same rate as the extinction of mammals. Many of the languages under threat are spoken in countries that are close to Australia: Papua New Guinea has 850, Indonesia 670, and India 380. (Australia is listed as still having 200, but many Australian linguists would put this figure much lower.) It is a relatively easy matter to rally the troops, the money and the organisational forces to attempt to save furry mammals; it is a much more difficult matter to rally support to save languages. This book, by the eminent French linguist Claude Hagège, assesses how and why languages die, what the cost of their deaths is, and whether anything can be done to prevent their annihilation.

... (read more)

Sir James Murray, the famous editor of the Oxford English Dictionary, believed that the dictionary-maker’s job was to furnish each word with a biography.

... (read more)

At the heart of Anna Wierzbicka’s book is the argument that what people now call World English is not culturally neutral; that it has embedded in it the Anglo values of its origin. Wierzbicka points to many seemingly ordinary English words, words that we would never suspect of being culturally distinctive, that have no equivalents in other languages. Anglo speakers will be surprised to discover that the values these seemingly commonplace words carry are not universals. Good and bad are universals, but right and wrong are not; the concept of fairness is Anglo, and most other languages do not have words that correspond to fair, fairness and unfair. Even at the level of verbal phrases such as I think, I guess and I believe, and in English’s proliferation of adverbs such as probably, possibly, apparently and conceivably, English differs from all other languages.

... (read more)

If anyone is qualified to speak authoritatively on the nature and role of community languages in Australia, it is Michael Clyne, who has spent much of his academic career researching these languages. His latest book is firmly rooted in research, but it differs from some of his earlier work in that it is clearly directed at the widest possible audience. It is a wake-up call, exploring the relationships between monoculturalism and multiculturalism and monolingualism and multilingualism in present-day Australian society; and showing how the present situation can be explained in part by Australia’s history, and in part by contemporary local and global pressures.

... (read more)

The first edition of David Crystal’s The Cambridge Encyclopedia of the English Language appeared in 1995, and was widely acclaimed. It covered an extraordinary amount of material under the broad topics of ‘The History of English’, ‘English Vocabulary’, ‘English Grammar’, ‘Spoken and Written English’, ‘Using English’ and ‘Learning about English’. It used modern design techniques and was richly illustrated with all kinds of visual material. It was a book that allowed extended reading of essays on particular topics, or dipping and pursuing cross-references. This second edition appears eight years later. Has English changed sufficiently in those eight years to justify a new edition? Is there enough new material in this new edition to persuade someone who bought the first edition in 1995 to buy the 2003 one?

... (read more)
Page 2 of 2