Accessibility Tools

  • Content scaling 100%
  • Font size 100%
  • Line height 100%
  • Letter spacing 100%

Diary

Sunday morning at Balgo in the Kimberley, the wind ripping past in a cold gale of dust and smoke. Wirrimanu, the name of this place, means ‘dirty wind’. White plastic shopping bags pulse and inflate, struggling against the twigs and wire that restrain them. My view down the magnificent plunge of the pound is intercepted by the gridded weld-mesh cage enclosing the verandah, and again by the three-metre-high cyclone mesh fence surrounding the compound. An insufficient barrier, as it turns out, to the entry of determined petrol sniffers. They have been in during the night and have opened all the jerry cans in the back of my car. Slippers, the dog who sleeps in the tray, has clearly made them welcome. I am carrying only diesel and water, and the sniffers have taken nothing, leaving a small stone on the lid of the toolbox as a gesture of – what? – irony, defiance, humour?

... (read more)

I speak well crook. I speak better, when better. And I get bitter when my usually unstoppable health chucks it during an author tour. This happened to me the other week in Geelong, when the State Library of Victoria had Chris Beck and me as their travelling wits.

... (read more)

April 16, Ghana. We arrive to the pandemonium that is Accra Airport. It is as if a coup has happened and everyone is fleeing the country. The general dilapidation of the place seems vaguely familiar. Suddenly, I remember a BBC documentary series on airports around the world, which featured Accra. Nick changes US$100 at an exchange rate of 7000 cedis to one greenback. He returns with a huge wad of worn notes stashed in a large brown bag helpfully labelled with large dollar signs for all those milling around, eyeing us sharply, to see. We manage to negotiate our way into town via porters and taxi with 5000 cedi notes peeling off us in the form of tips.

... (read more)

You tend to notice things when away from home. For instance, I have always been struck by how many people on trains and buses in Paris have their noses buries in books. So when I spent a couple of weeks there in March, I tried as often as decently possible to sneak a look at what Parisians were reading.

... (read more)

It’s funny about Australia and me. For the first thirty years of my life, I longed to get out of it, and now I can never wait to come back! I have lived in England for forty-two years. I have a marvellous marriage, an English son, three English stepsons, fourteen English grandchildren, and a host of devoted English friends. I love England, the countryside and the changing seasons, from the film of green announcing spring to the glory of autumn and the magic of seeing the bones of the landscape through bare trees in winter. The sound of English birds thrills me. Were I banished, the recollection of the ‘chukka-chukka’ of pheasants (all right, I know they were originally Chinese!) going up to roost would reduce me to tears.

... (read more)

A white-haired, white-bearded Captain George Bayly peers benignly out at us from the 1885 photograph frontispiece of A Life on the Ocean Wave. With epaulettes to his black uniform jacket, braided sleeves, a sword at his side and a ceremonial captain’s head-piece on the table beside him, Bayly looks the quintessential retired man of the sea. He looks like a man Charles Dickens should have been describing. We should be meeting him in some sea-side parlour, in some sailortown tea-palace. He looks as if he has a story to tell.

... (read more)

‘There was nothing in particular to write about either yesterday or the day before, as, indeed, there is not today.’ Fifteen-year-old Arthur Clarke speaks, in 1868, for many of us whose diaries didn’t live up to our hopes of them. Why do we write them?

... (read more)

Bertolt Brecht: Journals 1934–1955 edited by John Willett, translated by Hugh Rorrison

by
July 1994, no. 162

Bertolt Brecht’s poem, ‘To those born later’, contains the following line: ‘For we went, changing countries oftener than our shoes.’ The publication of this translation of Brecht’s Journals 1934-1955 (written in an e.e. cummings-style lower case throughout) provides an abundant fleshing out of that line, giving a detailed sense of what it meant to Brecht to be an artist in exile, denied the comforts of his culture and language, denied the possibility of seeing the plays he was writing rehearsed or run-through, a process he always regarded as the final stage of writing: ‘all the plays that have not been produced have something or other missing. no play can have the finishing touches put to it without being tried out in production.’

... (read more)

I first came across the name of Eric Michaels through a review article he published in the journal Art & Text titled ‘Para-Ethnography’. The article rigorously critiqued Chatwin’s The Songlines and Sally Morgan’s My Place, situating them as ‘para-ethnographic’ texts. It was very impressive. The note at the end remarked that ‘Eric died on 24 August 1988 after a long period of illness’. I heard later on that he had died of AIDS.

... (read more)

‘We assume, of course, that we are masters and not servants of facts,’ observes T.S. Eliot in an early essay, ‘and that we know that the discovery of Shakespeare’s laundry bills would not be of much use to us’. The sentence continues, still flickering between amusement and seriousness, futility of the research which has discovered them, in the possibility that some genius will appear who knows of a use to which to put them’. If he had lived a decade or so longer, Eliot may have smiled to hear of the furore which attended the publication of Nietzsche’s unpublished manuscripts, including his laundry bills. And while he may not have been entirely amused by Jacques Derrida’s essay, Éperons, partly prompted by this publication, Eliot would doubtless have agreed with one of the theoretical points that was made: it is impossible to tell for sure which of an author’s writings do not belong to his or her oeuvre.

... (read more)
Page 3 of 3